Arabic-speaking migrants’ experiences of the use of interpreters in healthcare: a qualitative explorative study

نویسندگان

  • Emina Hadziabdic
  • Katarina Hjelm
چکیده

INTRODUCTION Arabic-speaking migrants have constituted a growing population in recent years. This entails major challenges to ensure good communication in the healthcare encounter in order to provide individual and holistic healthcare. One of the solutions to ensure good communication between patient and healthcare staff who do not share the same language is to use a professional interpreter. To our knowledge, no previous qualitative studies have been found concerning Arabic-speaking migrants and the use of interpreters. This study aims to ascertain their individual experiences which can help extend our understanding of the studied area. METHOD A purposive sample of 13 Arabic-speaking persons with experience of using interpreters in healthcare encounters. Data were collected between November 2012 and March 2013 by four focus-group interviews and analysed with qualitative analysis according to a method described for focus groups. RESULTS Four categories appeared from the analysis: 1) The professional interpreter as spokesperson; 2) Different types of interpreters and modes of interpretation adapting to the healthcare encounter; 3) The professional interpreter's task and personal properties affected the use of professional interpreters in a healthcare encounter; 4) Future planning of the use of professional interpreters in a healthcare encounter. The main findings were that the use of interpreters was experienced both as a possibility and as a problem. The preferred type of interpreters depended on the interpreter's dialect and ability to interpret correctly. Besides the professional interpreter's qualities of good skill in language and medical terminology, translation ability, neutrality and objectivity, Arabic-speaking participants stated that professional interpreters need to share the same origin, religion, dialect, gender and political views as the patient in order to facilitate the interpreter use and avoid inappropriate treatment. CONCLUSION The study showed that the personal qualities of a good interpreter not only cover language ability but also origin, religion, dialect, gender and political views. Thus, there is need to develop strategies for personalized healthcare in order to avoid inappropriate communication, to satisfy the preferences of the person in need of interpreters and improve the impact of interpretation on the quality of healthcare.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Barriers and enablers to healthcare access and use among Arabic-speaking and Caucasian English-speaking patients with type 2 diabetes mellitus: a qualitative comparative study.

OBJECTIVE The objective of this study was to explore the decision-making processes and associated barriers and enablers that determine access and use of healthcare services in Arabic-speaking and English-speaking Caucasian patients with diabetes in Australia. STUDY SETTING AND DESIGN Face-to-face semistructured individual interviews and group interviews were conducted at various healthcare se...

متن کامل

National Health Service Principles as Experienced by Vulnerable London Migrants in “Austerity Britain”: A Qualitative Study of Rights, Entitlements, and Civil-Society Advocacy

Background Recent British National Health Service (NHS) reforms, in response to austerity and alleged ‘health tourism,’ could impose additional barriers to healthcare access for non-European Economic Area (EEA) migrants. This study explores policy reform challenges and implications, using excerpts from the perspectives of non-EEA migrants and health advocates in London.   Methods A qualitative ...

متن کامل

Ukrainian-Speaking Migrants’ Concerning the Use of Interpreters in Healthcare Service: A Pilot Study

The aim of this pilot study was to investigate Ukrainian-speaking migrants' attitudes to the use of interpreters in healthcare service in order to test a developed questionnaire and recruitment strategy. A descriptive survey using a 51-item structured self-administered questionnaire of 12 Ukrainian-speaking migrants' and analyzed by the descriptive statistics. The findings were to have an inter...

متن کامل

Adaptation of child oral health education leaflets for Arabic migrants in Australia: a qualitative study

BACKGROUND The purpose of this study was to gain an in-depth understanding of Arabic-speaking mothers views on the usefulness of existing oral health education leaflets aimed at young children and also to record their views on the tailored versions of these leaflets. METHODS This qualitative study was nested within a large ongoing birth cohort study in South Western Sydney, Australia. Arabic-...

متن کامل

“It’s the difference between life and death”: The views of professional medical interpreters on their role in the delivery of safe care to patients with limited English proficiency

BACKGROUND Patients with limited English proficiency (LEP) experience poorer quality care and more adverse events in hospital. Consequently, there is interest in understanding the role of professional medical interpreters in efforts to improve patient safety. OBJECTIVE To describe the views of professional medical interpreters on their role in the delivery of safe patient care. DESIGN Quali...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره 13  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2014